November 3rd, 2021

монализа

лев семенович

Закончила и сдала книгу.

Тут бы, кажется, можно выдохнуть. Но на самом деле после того как детектив оказывается в издательстве, наступает второй этап подготовки к печати. Муторный и очень мною нелюбимый.

Как многие наверняка знают, институт редактуры нынешними издательствами убит почти полностью. Институт корректуры еще телепается едва-едва, но и ему приходит конец. Обусловлено это в первую очередь жадностью издателя, не понимающего, зачем нужно платить за исправление ошибок в рукописи. "Читатель всё сожрёт и так". "У безграмотных фанфиков сотни тысяч читателей – и ничего, читают и не ворчат" (я своими ушами слышала этот аргумент).

Поэтому вот как выглядит второй этап для автора:

Сначала написанная книга отправляется редактору. Редактор читает её, мы вместе вносим правки и отправляем в издательство.
Перед этим я полностью перечитываю её в первый раз.

Второй раз я перечитываю книгу, когда она возвращается из издательства с правками издательского редактора и корректора.

Снова вносим правки.

В третий раз мне присылают уже сверстанную книгу. Я снова распечатываю её и вновь начинаю перечитывать, отмечая ошибки.

Затем мне присылают сверстанную книгу со всеми исправленными ошибками, найденными на предыдущем этапе сверстанной книги.

И, чёрт возьми, на этом этапе я обнаруживаю, что персонажа в одном месте зовут Лев Иосифович, а в другом – Лев Семенович. "Сволочь! Моего отчества ты не запомнил, а запомнил только, гад, что я – еврей" (с).

Ладно, это всё равно не сравнится с Саратовом и Самарой из "Иволги".

Опережая вопросы: нет, автор не должен так поступать, и большинство авторов так не делают. Наверное, правильно, потому что к пятому перечитыванию глаз замыливается настолько, что проскакиваешь мимо очевидных ляпов, а книгу свою начинаешь ненавидеть и не видишь в ней ничего, кроме ошибок.

Зато когда эта работа закончена, можно считать, что книга сдана уже полноценно ).